曹聚仁在《书的命运》文中说到:“鲁迅翻译了果戈里的《死魂灵》,译笔、印刷、装订均精。”是他的话敦促我捧起《死魂灵》。
遗憾的是,手里这本书显然不是曹聚仁所说的版本。这本平装书纸质脆薄且透,护封也失去了。版权页只印明文化生活出版社刊行,却未印出版时间,翻查封底,见左上角印有“广西省图书杂志审查处 审查证书字第○○六号”。文化生活社1935年创办,此前日本侵华的战火已烧到上海,此后这家出版社经历了上海迁广州、广州迁桂林、桂林迁重庆而后回沪的过程,在广西的时间,约在1938年。想想这本书是在那样的战乱流离中问世,心里只留下对出版前辈的钦佩,对印装质量真的不好苛求了。