中文博大精深,不仅体现在字面上,甚至一个标点符号不同,意思都天差地远。绝大多数语境下,逗号版的“你行,你上!”意味着挑衅,例如在球迷们质疑国足的时候,队员就用这句来反唇相讥。我本以为姜文的电影名字也是这个意思,看过之后才发现,这个惊叹号版的“你行!你上!”竟是一个父亲对他紧张和焦虑的儿子发出的叫好助威:你行!你上!
通常情况下,电影是种商品,很多人也喜欢把“电影工业”这个词挂在嘴边。但姜文的电影是个例外,票房好的如《让子弹飞》可当商品,票房不高的如《太阳照常升起》则是艺术品。这次新作《你行!你上!》貌似票房会在两者之间,可看作是一种另类表达的试验品。



















京公网安备 11010502034662号 