财新传媒
mini+ > 读书 > 正文

鲁迅、巴金、茅盾童话世界一瞥|收藏

文、图|王小平
2026年02月21日 13:06
童话不是粉饰世间善恶,是浅显地讲述善恶。中国有鲁迅、茅盾和巴金,也有阿Q、大鼻子和皇帝,它从过去走到今天,是历史不是童话
2024年6月20日,“鲁迅的艺术世界——北京鲁迅博物馆馆藏文物展”在成都博物馆开展。图:视觉中国

  鲁迅给人的一般印象是冷峻,童话给人的一般印象是温馨,这样说大致不错吧。鲁迅虽然没有童话创作,译作却不少。王仰晨存有三种鲁译童话的早期版本,分别是俄国《爱罗先珂童话集》(上海商务1922)、 荷兰F·望·蔼覃《小约翰》(北平未名社1929)、高尔基《俄罗斯的童话》(文化生活1935)。

  三本书前两种得自巴金,其中《小约翰》是再版本,采用毛边,封面和内页多处有“上海尧林图书馆藏书”的椭圆形图章。它不仅是鲁迅译作,装帧也是由鲁迅亲自设计(初版本是孙福熙设计),并毛笔亲题书名,封面画采用德国设计师勃仑斯作《妖精与小鸟》,整体清新而温婉,与童话气息十分契合。《爱罗先珂童话集》失去了封面,其余部分保存完整;《俄罗斯的童话》是薄薄的一册,收入的作品是从日文转译。它不似一般意义的童话,是以成人为阅读对象,批判沙俄社会的作品。

责任编辑:李佳钰 | 版面编辑:邓舒方
推广

财新网主编精选版电邮 样例
财新网新闻版电邮全新升级!财新网主编精心编写,每个工作日定时投递,篇篇重磅,可信可引。
订阅