财新传媒

朱小棣专栏|毛尖一寸灰

2020年11月13日 11:51
这位大字不识的乡下妇女,在听完毛尖口头复述了《包法利夫人》的故事以后,反应居然是蹦出来这么一句话:“这个包太太要是在我们这,不可能死的,我第一个就把她给劝住了。”
毛尖著作《一寸灰》。图片来源网络

  文|朱小棣
  财新文化专栏作家

  去年年底,本人几乎闹出一个笑话。北京大百科全书出版社刚刚出版我的第六本散文随笔集《闲读闲记》。我在序言里不经意地提到毛尖和朱自奋。其实我并不知道毛尖是谁,只记得看过她一篇散文,好像是个文学教授兼评论家。于是以为她俩是好友至交,便问《文汇报》文艺副刊编辑朱自奋,能否请她转送一本给毛尖,看看她可愿意写一篇书评。结果对方说:啊呀,我可没本事让她写书评,那是很难的。等到我今日里随手翻看了一本毛尖著作《一寸灰》,方才知道自己闹出了多大的笑话。套用当年革命样板戏《红灯记》里的一句台词就是,“咱们是两股道上跑的车,走的不是一条路啊”。

责任编辑:陆跃玲 | 版面编辑:王影
推广

朱小棣
双语作家,英文著有自传Thirty Years in a Red House,小说Tales of Judge Dee有中法文译本,译名《新狄公案》。中文有《闲书闲话》《地老天荒读书闲》《闲读近乎勇》《等闲识得书几卷》《域外闲读》《闲读闲记》及《朱启銮画传》。